Faruk Buzhala
My house
My house is a hundred years old.

Digital art
©2017 Michael Dickel
The wounds of time appear on the walls
Even though I have tried to repair you.
You are as beautiful as a monument of the past.
I have lived and grown inside of you.
My hundred-year old house—
When it rains why are you crying?
The roof and ceiling leak
And I…
Run with bowls in my hands
To pick up the tears.
Here is the original, in Albanian
Shtëpia ime
Shtëpia ime qindvjetëshe
Plagët e kohës t’figurojnë në mure
Edhe pse shumë here t’i kuroja
Je e bukur si monument i t’kaluarës
Për muaqë në ty jetoj.
Shtëpia ime qindvjetëshe
Kur bie shi përse qanë
Pullazi tavani pikojnë
E unë
Vrapoj me tasa në duar
Të t’i mbledh lotët.
The ending
“Two thousand years ago ended the voyage of the prophets.”

Digital art
©2017 Michael Dickel
People are left
at the crossroads of life
without knowing the direction to go:
Past, Present, Future, or …?!
Old wisdoms
We took for the worst
and put them into a bag.
Then we upload into time
the burden of our sins.
We annihilated darkness
But we were left in the dark,
with tired eyes barren of myopia
seeking the grace of god’s fire
wasted somewhere in the universe.
Here is the original, in Albanian
M b a r i m i
“Qe dymijë vite u ndal rrugëtimi i profetëve”
Njerëzit kanë mbetur
në udhëkryqin e jetës
pa ditur kah të shkojnë:
Kah e kaluara,e tashmja, e ardhmja, apo…?!.
Mësimet e vjetra i morëm për ters
dhe i futëm në thes.
Pastaj ia ngarkuam kohës
barrën e mëkateve tona.
E asgjësuam terrin
por mbetëm në terr,
me sy të lodhur shterpe nga miopia
kërkojmë hirin e zjarrit të hyjnive
të tretur diku në univers.
The above poems are from Faruk Buzhala’s second book, House without Road. Translated by Faruk Buzhala with Michael Rothenberg. Faruk wrote the poem below in English.
”Love… lost somewhere in the deepest cut of my heart, waiting for someone to awake feelings.”

Digital art
©2017 Michael Dickel
to be alone when your heart wants to have friends near,
to wish one wish when your body burns for some youthfulness,
to think of the past when your nostalgia brings back all of the pictures of life!
With a candle in the dark spirit, walk easily through the passing years.

©2015 Michael Dickel
Faruk Buzhala is an Albanian from Kosovo. He currently lives in Ferizaj. He describes himself elsewhere as “an alien falling from the sky to earth…”
This post originally appeared on
Fragmentarily/ Metaphor(e) /Play.
All three are beautiful, poignant poems. I especially like the idea of loving a house so much that you rush to catch its ‘tears’, and the image of carrying a candle of hope through dark years – the good thing about candles is that they can light others and lose nothing by doing so. 🙂 Thank you very much for sharing these pieces with us this month!
LikeLiked by 1 person
Faruk, Michael R, Mitko, and I all spent an amazing week in Salerno together at the 100TPC World Conference.
LikeLike